Signification du mot "if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands" en français
Que signifie "if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands
US /ɪf ɪfs ænd ændz wɜːr pɑːts ænd pænz, ðɛrəd bi noʊ wɜːrk fɔːr ˈtɪŋkərz hændz/
UK /ɪf ɪfs ənd ændz wɜː pɒts ənd pænz, ðeəd bi nəʊ wɜːk fə ˈtɪŋkəz hændz/
Expression Idiomatique
avec des si, on mettrait Paris en bouteille
a traditional nursery rhyme or proverb used to dismiss someone's excuses or hypothetical wishes, suggesting that wishing for things is useless without action
Exemple:
•
I know you wish you had started earlier, but if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands.
Je sais que tu aurais voulu commencer plus tôt, mais avec des si, on mettrait Paris en bouteille.
•
Stop making excuses; if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands.
Arrête de chercher des excuses ; avec des si, on mettrait Paris en bouteille.